[LE}– ‘Presunto’ es sinónimo de ‘supuesto’

29/07/2016

Presunto y supuesto son sinónimos cuando califican al posible autor de un delito.

Según el Diccionario Académico, y con independencia de lo que las legislaciones puedan establecer o sea costumbre en la jerga jurídica, presunto significa, simplemente, supuesto, que a su vez significa ‘considerado real o verdadero sin la seguridad de que lo sea’.

A menudo se ha censurado este uso de presunto, probablemente por influencia del significado que tiene presunción de ‘hecho que la ley tiene por cierto sin necesidad de que sea probado’. Sin embargo, esta última voz ha adquirido un valor específico y diferenciado —ejemplificado en la expresión presunción de inocencia— que no tiene por qué aplicarse a presunto, aunque sea de la misma familia.

La 22.ª edición el Diccionario Académico dio una definición adicional para presunto (‘se dice de aquél a quien se considera posible autor de un delito antes de ser juzgado’), que en esencia coincide con la idea de que la autoría del delito sólo se supone y hay que probarla, aunque en la edición del 2014 se ha retirado.

De este modo, no son censurables noticias como 

  • «La Policía ha detenido al presunto autor del asesinato de una mujer de 43 años» y
  • «Un hombre de 25 años fue detenido como presunto autor de un intento de agresión sexual a una joven»,

que se emplean en la lengua periodística para evitar atribuir un delito a una persona cuando todavía no hay sentencia.

Fuente

[LE}– Siete palabras nada ñoñas con la ‘ñ’

18 JUL 2016

Equipo Verne

La letra ‘Ñ’ tendrá muchos admiradores, patriotas o no, pero en lo que se refiere a concursos, es de las difíciles.

Es muy poco frecuente: en cualquier texto, aparece 0,31 veces de cada 100, sólo por encima de la ‘x’, a la’ w’ y a la ‘k’. Y es el comienzo aún de menos palabras: el 0,09%. Eso sí, lo compensa con una historia interesante.

En la Edad Media ya se representaba el sonido de la ‘ñ’ con dos enes seguidas. En los monasterios, los monjes dieron con una solución para economizar letras y esfuerzo, poniendo una pequeña línea sobre la ‘n’. Esta tilde o virgulilla, explican en Curiosidario, “representaba a una ‘n’ pequeña y achatada”. Y añade que “lo mismo sucedió en portugués con ‘an’ y ‘ã’”.

La ‘ñ’ fue motivo a principios de los 90 de una riña entre el Gobierno español y la Unión Europea, debido a la exigencia comunitaria para que España no prohibiera importar computadores sin esta letra. En 1993, se salvó esta medida gracias al Tratado de Maastricht, “que admite excepciones de carácter cultural”.

En España, desde 2007 se pueden registrar dominios en internet que incluyan una ‘ñ’, como por ejemplo españacultura.es, del Ministerio de Educación, Cultura y Deporte.

Y ya, sin más dilación, pasamos a estas siete palabras que, si bien no suponen un aporte cuantitativo singular, no sólo son interesantes, sino que también pueden ayudar a ganar alguna partida de Scrabble.

1. Ñagaza. Añagaza (señuelo para coger aves).

2. Ñapa. Añadidura, especialmente la que se da como propina o regalo.

3. Ñaque. Compañía ambulante de teatro que estaba compuesta por dos cómicos. También, conjunto o montón de cosas inútiles y ridículas.

4. Ñiquiñaque. Persona o cosa muy despreciable.

5. Ñoño. Dicho de una cosa: Sosa, de poca sustancia. Dicho de una persona: Sumamente apocada y de corto ingenio.

6. Ñublar. Nublar, ocultar el cielo.

7. Ñuto/ta. Machacado, molido. Del quechua ñut’u ‘desmenuzado, reducido a polvo’. Se usa sobre todo en Argentina, Colombia, Ecuador y Perú.

Fuente

[*IBM}– Curaçao 1980. Asistentes a la III Convención Administrativa DP-GBG

clip_image002

clip_image004

clip_image006

clip_image008

Cortesía de Milagro Micó

[*Opino}– La tilde en ‘guion’ y en ‘rio’

28-07-2016

Carlos M. Padrón

Tal vez por falta del debido conocimiento de la Ortografía, o de los raros caprichos de ésta, ya comenté mi desacuerdo con la tilde en en Bernabeu o Fundeu, y ahora voy con lo caprichoso de la tilde en rio, que también aplica a guion.

Según el artículo que copio abajo, la palabra rio debe escribirse río. ¿Por qué, si con tilde o sin ella se pronuncia igual y no tiene otra acepción?

Las palabras agudas terminadas en -io sí llevan tilde en la ‘o’ (escribió, recibió, rió, vio, etc.), porque si no lo llevaran se pronunciarían como rIo,. Las palabras extravío y extravió sí debe llevar la tilde porque, si no la llevaran, se pronunciaría extrAvio. Pero rio sólo tiene dos opciones de pronunciación: rió y rio. Si una lleva tilde es para distinguirla de la otra; por tanto, la tilde en río parece que sobra por cuanto la pronunciación es igual con tilde o sin ella.

En cuanto a guion, si las palabras agudas terminadas en -on llevan acento en esa ‘o’ (atención, mirón, peón, etc.), guion también debería llevarlo y escribirse guión pues, si no, debería pronunciarse guIon.

~~~

26/07/2016

Río de Janeiro tiene tilde

El nombre apropiado en español de la ciudad que albergará los Juegos Olímpicos de 2016 es Río de Janeiro, con tilde en la ‘i’ de Río.

En los medios de comunicación en español es frecuente encontrar la forma sin tilde Rio de Janeiro, probablemente por influencia de la forma original en portugués:

  • «Llega a Venezuela la llama de los Juegos Olímpicos de Rio de Janeiro» o
  • «El alcalde de Rio de Janeiro, condenado por desvío de dineros a pocos días de los juegos».

En español, la forma asentada es, como señala el Diccionario Panhispánico de Dudas, Río de Janeiro, con tilde en la primera palabra y pronunciado /rrío de janéiro/, y no /rrío de yanéiro/, como se oye con frecuencia por imitación de la pronunciación portuguesa.

Fuente

[LE}– ‘Guardia civil’, uso de la mayúscula y la minúscula

28/07/2016

Guardia Civil, con mayúsculas, se refiere al cuerpo, y guardia civil o guardiacivil, en minúscula, a sus miembros.

En las noticias no es raro que se escriba con iniciales mayúsculas este nombre cuando se refiere a los agentes en lugar de al cuerpo en sí:

  • «El Guardia Civil que entró en el Congreso con votos» o
  • «El dueño del coche llegó a herir a un Guardia Civil».

Cuando se refiere al ‘cuerpo de seguridad’ es de género femenino y se escribe siempre en dos palabras y con las letras iniciales en mayúsculas, como en

  • «La Guardia Civil celebra sus 172 años de historia con un homenaje a sus agentes» y
  • «Una pareja de la Guardia Civil salva la vida a una niña de tres años».

Cuando alude a ‘uno de los miembros de este cuerpo de seguridad’ es común en cuanto al género (el guardia civil, la guardia civil), se escribe con inicial minúscula y forma el plural guardias civiles. Puede también escribirse en una sola palabra (guardiacivil), como en «La explosión causó la muerte de un guardiacivil», en cuyo caso el plural es guardiaciviles.

En consecuencia, en los ejemplos anteriores lo correcto habría sido más adecuado

  • «El guardia civil que entró en el Congreso con votos» o
  • «El dueño del coche llegó a herir a un guardia civil».

Finalmente, cuando alude a un conjunto de guardias civiles más que a la institución como tal, lo aconsejable es, por similitud con policía [NotaCMP. Que también se escribe con mayúscula inicial cuando se refiere al cuerpo] , emplear la minúscula, como en «La guardia civil entró y registró hace pocos días su domicilio».

Fuente

[*IBM}– Tres exIBMistas ya difuntos

clip_image001

De izquierda a derecha,

  • Henry Meza ;  Antonio Zambrano ;  José (Cheo) Ramírez

Cortesía de Milagro Micó

[*Opino}– Extrañas reglas de acentuación

6-07-2016

Carlos M. Padrón

Sobre la acentuación gráfica, ésa a la que llaman tilde, en el caso de palabras que terminan con hiato (como una ‘e’, seguida de una ‘u’, o una ‘a’ seguida de una ‘i’) hay algo que no entiendo y que no acepto porque no le encuentro lógica.

Las reglas oficiales dice esto:

Cuando aparecen dos vocales seguidas, pues a veces no es fácil saber si forman diptongo (es decir, si forman parte de la misma sílaba) o hiato (es decir, si están en dos sílabas diferentes), las reglas son las siguientes: La combinación de una vocal fuerte (a-e-o) y una débil (i-u) forma diptongo (una sílaba), y el acento fonético recae en la vocal fuerte (bAila, ciErra, puEsto…).

Y también las reglas dicen que una palabra puede llevar acento por el simple motivo de que para ella existen dos acepciones, como es el caso de ‘de’, preposición, y ‘dé’, del verbo dar.

¿Por qué, entonces, hay que pner tilde en Hawai, Bernabeu o Fundeu, por nombrar algunas, si escribiéndolas Hawái, Bernabéu y Fundéu se pronuncian igual que sin la tilde y, además, ninguna tiene otra acepción?

~~~

26/07/2016

‘Vendehúmos’, en una palabra y con tilde

La voz vendehúmos (o vendehúmo) se escribe en una palabra y con tilde. No obstante, es frecuente encontrar esta palabra en los medios de comunicación escrita de manera inadecuada:

  • «Se acabó lo de tildar al adversario de vende humos para criticarlo»,
  • «Cómo descubrir emprendedores vende humo» o
  • «Caen cuatro vendehumos que estafaron treinta y cinco veces ofreciendo la misma videoconsola».

El Diccionario de la Lengua Española recoge vendehúmos con el significado, casi en desuso, de ‘persona que ostenta o simula valimiento o privanza con un poderoso para vender su favor a los pretendientes’. Sin embargo, en la actualidad se emplea para referirse a quien hace propuestas sin fundamento, utópicas, ilusorias…

Lo adecuado es escribir este término con tilde, ya que la combinación vocal abierta (a, e, o) átona + vocal cerrada (i, u) tónica forman un hiato, es decir, se pronuncian en sílabas distintas. De acuerdo con el Diccionario Panhispánico de Dudas, la ‘h’ intercalada no influye en la consideración como diptongo o como hiato de una secuencia vocálica.

En América es frecuente, y también válida, la grafía vendehúmo, sin ‘s’.

Por tanto, en los ejemplos anteriores lo apropiado habría sido escribir 

  • «Se acabó lo de tildar al adversario de vendehúmos para criticarlo»,
  • «Cómo descubrir emprendedores vendehúmo» y
  • «Caen cuatro vendehúmos que estafaron treinta y cinco veces ofreciendo la misma videoconsola».

Fuente